La popolarità di Socrate tra i giovani accresce l'odio contro di lui- Platone versione greco

La popolarità di Socrate tra i giovani
accresce l'odio contro di lui
VERSIONE DI GRECO di Platone
TRADUZIONE dal libro Apologia di Socrate X 23
Testo greco originale

Πρὸς δὲ τούτοις οἱ νέοι μοι ἐπακολουθοῦντες ‑ οἷς μάλιστα σχολή ἐστιν, οἱ τῶν πλουσιωτάτων ‑ αὐτόματοι, χαίρουσιν ἀκούοντες ἐξεταζομένων...

τὰ γὰρ ἀληθῆ οἴομαι οὐκ ἂν ἐθέλοιεν λέγειν, ὅτι κατάδηλοι γίγνονται προσποιούμενοι μὲν εἰδέναι, εἰδότες δὲ οὐδέν....

Testo greco per una ricerca facilitata

Π ρος δε τουτοις οι νεοι μοι επακολουθουντες - οις μαλιστα σχολη εστιν, οι των πλουσιωτατων - αυτοματοι, χαιρουσιν ακουοντες εξεταξομενων...

TRADUZIONE

Oltre a ciò, i giovani, tra i quali i figli dei più ricchi stanno soprattutto in ozio, seguendomi di loro spontanea volontà, si compiacciono di ascoltarono gliuomini (da me) esaminati, ed essi stessi spesso mi imitano e iniziano adesaminare gli altri; e poi, io credo, trovano un gran numero di uomini chepensano di sapere qualcosacredo, trovano un gran numero di uomini chepensano di sapere qualcosa, ma che sanno in realtà o poco o nulla.

Di conseguenza, quelli che sono da essi esaminati si adirano con me invece che con sé stessi, e dicono che c’è un certo Socrate abominevole e corrompe i giovani; e se qualcuno chiede loro che cosa facendo e che cosa insegnando, non hanno niente da dire ma lo ignorano:

e, per non sembrare di essere in difficoltà, dicono queste cose che sono a portata di mano contro tutti coloro che si occupano di filosofia, «le cose celesti e sotterranee», «non credere agli dei», «rendere più forte il discorso più debole».

La verità, infatti, credo, non sarebbero disposti a dirla, che cioè rivelano dipretendere di sapere e di non sapere niente.

E poiché, penso, sono ambiziosi etestardi e numerosi e parlano sul mio conto in modo serrato e persuasivo, hanno riempito le vostre orecchie calunniandomi accanitamente sia prima cheora. A causa di questi Melito si scagliò contro di me, e anche Anito e Licone, daun lato Melito irritato per i poeti, dall’altro Anito per gli aritigiani e per gliuomini politici, Licone infine per gli oratori; cosicché come appunto io dicevocominciando, mi meraviglierei se fossi capace di distruggere presso di voiquesta calunnia in così poco tempo diventata così grande.

Questa è, o cittadiniateniesi, la verità e vi parlo senza nascondervi niente di importante né diirrilevante e senza dissimulare.

Quindi io so quasi di essere odioso per questimotivi, cosa che è anche prova del fatto che io dico la verità e che questastessa è la calunnia contro di me e questa la causa. Sia che voi indaghiatequeste cose ora, sia che un’altra volta voi le troverete (essere) così.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:39:34 - flow version _RPTC_G1.3