Ciro riporta la pace fra i suoi soldati - versione greco Senofonte

CIRO RIPORTA LA PACE FRA I suoi SOLDATI
VERSIONE DI GRECO di Senofonte

Αμφιλεγοντων τι των τε του Μενωνος στρατιωτων και των του Κλεαρχου, ο Κυρος ευθυς εβουλευσε την στασιν καταλυσαι....

Traduzione

Essendo sorta una lite tra i soldati di Menone e di Clearco, Ciro subito volle sedare il tumulto.

E infatti, avanzando in mezzo alle due truppe, disse queste parole: "Clearco, Prosseno e voi altri soldati, voi non sapete ciò che fate. Se infatti verrete a battaglia fra voi, pensate che in questo giorno io sarò fatto a pezzi e che voi, non molto dopo di me, seguirete la stessa sorte;

se infatti i nostri rapporti vanno male, tutti questi barbari che voi vedete saranno invincibili per noi". Dopo aver ascoltato queste parole, i soldati posero fine alla lite.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:36:04 - flow version _RPTC_G1.3