Ciro si accampa con l'esercito in un'amena pianura - Versione greco nuova edizione

Ciro si accampa con l'esercito in un'amena pianura
versione di greco e traduzione di Senofonte
dal libro greco nuova edizione

Εντευθεν δε Κυρος καταβαινει εις πεδιον καλον, επιρρυτον και δενδρων παντοδαπων συμπλεων και αμπελων, αφθονον δε και σεσαμον και μελινην και πυρους και κριθας η γη φερει. Κορυφαι δε το χωριον περιτρεχουσιν οχυραι και υψηλαι παντη εκ θαλαττες εις θαλατταν, ποταμος δε φερεται καλλιρροος δια μεσου του πεδιου. Ενταυθα Κυρος στρατοπεδευει και συν στρατιαημερας δεκα μενει.

Da lì ciro scende verso una pianura favorevole, del tutto piena di alberi di ogni specie e di vigne; la terra produce anche sesamoe miglio e frumento e orzo abbondante. cime solide ed elevate circondano completmente il luogo da mare a mare. un fiume dalle belle acque procede per il mezzo della pianura. in quel momento ciro si accampa e rimane con l'esercito dieci giorni.

Altro tentativo di traduzione

Quindi Ciro scende verso una bella pianura, irrigata e piena di alberi di ogni tipo e di viti, la terra porta abbondante sesamo (σησαμον!), e miglio e grano e orzo. Vette solide e alte circondano il luogo da ogni parte dai mari al mare, un fiume dalle belle acque scorre nel mezzo della pianura. Lì Ciro si accampa e rimane con l'esercito per dieci giorni.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 20:05:17 - flow version _RPTC_G1.3