Ciropedia libro 7 capitolo 3 passim 3, 4, 5, 6 (Senofonte)

ὁ δὲ Κῦρος καλέσας τινὰς τῶν παρόντων ὑπηρετῶν, εἴπατέ μοι, ἔφη, ἑώρακέ τις ὑμῶν Ἀβραδάταν; θαυμάζω γάρ, ἔφη, ὅτι πρόσθεν θαμίζων ἐφʼ ἡμᾶς νῦν οὐδαμοῦ φαίνεται....

TRADUZIONE LETTERALE CON NOTE VERBALI

Ma Ciro avendo convocato alcuni dei servi fra quelli presenti disse; "Ditemi, qualcuno di voi ha visto Abradata?

Conosco infatti chi prima veniva da noi a farci visita, mi stupisco ora invece che non appare da nessuna parte. "O padrone, egli non è vivo, ma moriva in battaglia dopo che scagliava il carro sugli Egiziani, gli altri, tranne i suoi compagni, (ἐξέκλῑναν, aor ἐκκλίνω)

si volsero via, come dicono. E ora si dice che sua moglie (ἀνελομένη, part aor mp ἀναιρέω) ... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:37:57 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.