.

Generosità di Ciro verso i prigionieri - versione greco Senofonte da Corso di lingua greca

GRECO - Versioni di greco di Senofonte

 

GENEROSITà DI CIRO VERSO I PRIGIONIERI

VERSIONE DI GRECO di Senofonte

TRADUZIONE dal libro Corso di lingua greca

questa versione è visibile ai soli utenti registrati

 

Εν τουτω προσαγουσι τω Κυρω τους αιχμαλωτους δεδεμενους, τους δε τινας και τετρωμενους. Ως δε ειδεν, ευθυς λυειν μεν εκελευσε τους δεδεμενους, τους δε τετρωμενους ιατρους καλεσας θεραπευειν εκελευσεν; επειτα δε ελεξε τοις Χαλδαιοις οτι ηκοι ουτε απολεσαι επιθυμων εκεινους ουτε πολεμειν δεομενος, αλλ' ειρηνην βουλομενος τοιησαι Αρμενιοις και Χαλδαιοις. "Πριν μεν ουν εχεσθαι τα ακρα οιδ'οτι ουκ εδεισθε ειρηνης; τά μεν γαρ υμετερα ασφαλως ειχε, τα δε των Απμενιων ηγετε και εφερετε; νυν δε ορατε δη εν οιω εστε. Εγω ουν αφιημι υμας οικαδε τους ειλημμενους, και διδωμι υμιν συν τοις αλλοις Χαλδαιοις βουλευσαθαι ειτε βουλεσθε πολεμειν ημιν ειτε φιλοι ειναι. Και ην μεν πολεμον αιρησθε, μηκετι ηκετε δευρο ανευ οπλων, ει σωφρονειτε; ην δε ειρηνες δοκητε δεισθαι, ανευ οπλων ηκετε; ως δε καλως εξει τα υμετερα, ην φιλοι γενησθε, εμοι μελησει"



Per visualizzare devi fare prima la login
Se non sei ancora utente del sito, apri il tuo account con registrati
bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale