Gli ateniesi costretti dalla fame accettano le condizioni di pace offerte dai lacedemoni - versione greco Senofonte da Taxis

GLI ATENIESI, COSTRETTI DALLA FAME, ACCETTANO LE
CONDIZIONI DI PACE OFFERTE DAI LACEDEMONI
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Taxis

Θηραμενης δε και οι συν αυτω πρεσβεις επανεφερον ταυτα εις τας Αθηνας, εισιοντας δ'αυτους οχλος περιεχειτο πολυς, φοβουμενοι μη απρακτοι...

Teramene e gli ambasciatori che lo avevano seguito riferirono queste proposte ad Atene. Al loro entrare nella città, furono circondati da una gran folla che temeva che essi fossero tornati senza aver concluso nulla: infatti non era possibile indugiare più oltre per il gran numero di coloro che morivano di fame.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 20:04:37 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.