Il lavoro dei contadini e quello degli artigiani - versione greco Senofonte da Katà logon

IL LAVORO DEI CONTADINI E QUELLO DEGLI ARTIGIANI
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Katà logon

πάσας μὲν οὖν τὰς ἐπιστήμας οὔτε μαθεῖν οἷόν τε ἡμῖν ἐδόκει, συναπεδοκιμάζομέν τε ταῖς πόλεσι τὰς βαναυσικὰς καλουμένας τέχνας, ὅτι καὶ τὰ σώματα καταλυμαίνεσθαι δοκοῦσι καὶ τὰς ψυχὰς καταγνύουσι....

Ci sembrava poi che non fosse neanche possibile imparare tutte le scienze e condividevamo con le città il giudizio negativo sulle arti chiamate manuali perché a quanto sembra rovinano il corpo e snervano l'anima.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 20:03:48 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.