Il tiranno non è amato da nessuno - Triakonta Senofonte versione greco

Il tiranno non è amato da nessuno
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Triakonta numero 15 pagina 261

Η φιλία αγαθόν καì ήδιστον ανθρώποις εστί. Τοσουτον δέ τι αγαθόν κρίνω έγωγε ειναι ωστε νομίζω τω όντι αυτόματα ταγαθά τω φιλουμένω...

TRADUZIONE

L'amicizia è il più grande e il più dolce (gradito) bene per gli uomini. Ed io considero che sia un così grande bene l'essere benvoluti da pensare che in realtà i beni provengano sia da parte degli dei che da parte degli uomini in maniera spontanea a chi è amato;

ebbene di questa dote, che pur è così grande, soprattutto i tiranni ne possiedono in quantità minore rispetto a tutti. Se vuoi, Simonide, sapere che dico la verità, rifletti in questo modo. Sembra dunque che sia saldissimo l'affetto proprio dei genitori verso i figli e quello proprio dei figli verso i genitori e dei fratelli verso i fratelli e delle mogli verso i mariti e dei compagni verso i loro compagni;

se allora vuoi pensarci, troverai che i cittadini privati sono benvoluti da questi (cittadini privati), mentre scoprirai che i tiranni, molti hanno ucciso i propri figli, molti sono stati assassinati dai figli, molti altri, da fratelli, sono diventati assassini l'uno dell'altro durante l'esercizio della tirannide, molti altri sono stati uccisi dalle proprie mogli e da compagni che sembravano essere particolarmente cari a loro.

Come si potrebbe pensare dunque che siano benvoluti da qualcun' altro quelli che sono odiati da chi per natura è portato a voler loro bene e per legge ne è stato costretto?

Proposta alternativa di traduzione

L'affetto è per gli uomini il bene più gradito e più piacevole. Io stesso ritengo che l'essere amati sia qualcosa di tanto belo che ritengo che le cose belle avvengano automaticamente a colui che è amato sia da parte degli dei sia da parte degli uomini;

ed essendo un bene tanto grande i tiranni ne sono priivi più di tutti gli altri uomini. Se vuoi, oh Simonide, vedere che sto dicendo la verità, osserva questo. Probabilmente infatti i legami più forti sembrano essere per i padri quelli verso i figli, per i figli quelli verso i padri, per i fratelli quelli verso i fratelli, per le donne quelli verso i mariti e per i compagni quelli verso i compagni;

se quindi vuoi comprensione, troverai che i semplici cittadini sono amati soprattutto da questi, che i tiranni hanno ucciso molti loro figli, che molti sono morti per opera dei figli stessi, che molti fratelli durante le tirannidi si sono uccisi l'un l'altro, che molti tiranni son stati uccisi anche dalle loro mogli e da compagni che sembravano essere amici.

Coloro che sono odiati da quelli che per natura sono propensi ad amare e sono costretti insieme dalla legge, in che modo si può credere che questi siano amati da qualcun altro?

Ancora altra proposta di traduzione

L'affetto e' per gli uomini il bene più gradito e più dolce. Io stesso ritengo che l'essere amati sia qualcosa di tanto bello che ritengo che le cose piacevoli avvengano automaticamente (capitino automaticamente)

a colui che e' amato sia dagli dei che dagli uomini; ed essendo un bene tanto grande i tiranni hanno mancanza di questo più di tutti gli altri uomini. Se vuoi, oh Simonide, vedere che sto dicendo la verita', osserva auesto. Probabilmente infatti i legami più forti sembrano essere per i padri quelli verso i figli, per i figli quelli verso i padri, per i fratelli quello verso i fratelli, per le mogli quello verso i mariti e per i compagni quello verso i compagni;

se quindi vuoi comprendere, troverai che i semplici cittadini sono amati soprattutto da questi, che i tiranni hanno ucciso molti loro figli, che molti sono morti per opera dei figli stessi, che molti fratelli durante le tirannidi si sono uccisi l'un l'altro, che molti tiranni sono stati uccisi anche dalle loro mogli e da compagni che sembravano essere amici.

Coloro che sono odiati da quelli che per natura sono predisposti ad amare e sono costretti insieme con la legge, in che modo si può credere che questi siano amati da qualcun altro?

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:37:31 - flow version _RPTC_G1.3