Un fatto prodigioso mentre Ciro varca l'Eufrate - Senofonte versione greco
Un fatto prodigioso mentre Ciro varca l'Eufrate
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
Κῦρος δ᾽ ἐπεὶ ᾔσθετο διαβεβηκότας, ἥσθη τε καὶ τῷ στρατεύματι πέμψας Γλοῦν εἶπεν·-ἐγὼ μέν, ὦ ἄνδρες, ἤδη ὑμᾶς ἐπαινῶ· ὅπως δὲ καὶ ὑμεῖς ἐμὲ ἐπαινέσετε ἐμοὶ μελήσει, ἢ μηκέτι με Κῦρον νομίζετε....
Ciro, quando seppe del loro passaggio, si allietò e mandò Glua dire all'esercito: "Per ora, o uomini, avete il mio elogio: ma sarà mia premura che anch'io possa ricevere il vostro; se no, che io non mi chiami più Ciro".... (CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?