Dedalo, Minosse e il labirinto

Ο δε θεος ανηρει αυτοις Μινωι διδοναι δικας ας αν αυτος αιροιτο. Πεμψαντες ουν προς Μινωα επετρεπον αιτειν δικας. ... δε του νεκρου κριθεις εν Αρειω Παγω και καταδικασθεις προς Μινοα εφευγε.

Il Dio ordinava loro di pagare il fio a Minosse (δίκας διδόναι = pagare il fio) che (ας) avrebbe (αἱρέω verbo mediopassivo presente ottativo singolare terza) preferito.

Stabilivano dunque di mandare dei messaggeri (Lett. Πεμψαντες è participio aoristo) per chiedere a Minosse il tributo. E Minosse ordinava loro di mandare in pasto al Minotauro sette fanciulli e uguali fanciulle senza armi.

Era egli stesso rinchiuso in un labirinto nel quale non era possibile a chi entrava di uscire..(continua)

Testo greco completo

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:30:33 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.