Dedalo, Minosse e il labirinto

Ο δε θεος ανηρει αυτοις Μινωι διδοναι δικας ας αν αυτος αιροιτο. Πεμψαντες ουν προς Μινωα επετρεπον αιτειν δικας. ... δε του νεκρου κριθεις εν Αρειω Παγω και καταδικασθεις προς Μινοα εφευγε.

Il Dio ordinava loro di pagare il fio a Minosse (δίκας διδόναι = pagare il fio) che (ας) avrebbe (αἱρέω verbo mediopassivo presente ottativo singolare terza) preferito.

Stabilivano dunque di mandare dei messaggeri (Lett.

Πεμψαντες è participio aoristo) per chiedere a Minosse il tributo. E Minosse ordinava loro di mandare in pasto al Minotauro sette fanciulli e uguali fanciulle senza armi.

Era egli stesso rinchiuso in un labirinto nel quale non era possibile a chi entrava di uscire..(continua)

Testo greco completo

release check: 2020-07-13 22:35:02 - flow version _EXTP_H1