

GRECO - versioni di greco - APOLLODORO
Eracle aspira a nuove nozze
VERSIONE DI GRECO di Apolldoro
TRADUZIONE dal libro KLIMAX
questa versione è visibile ai soli utenti registrati
Μετά δέ τούς αθλους Ἠρακλἧς ἀϕικομενος εις θήβας Μεγαραν μήυ εδωκεν Ίολαῴ, αυτος δε, γημαι ῆμαι θἑλων,επυνθαυετο Ἐυρυτον ΟιΧαλιας δυυαστηυ αθλου προτεθεικεναι του Ιολης της θυγατρος γαμον τᾣ νικησαντι τοξικᾓ αυτον τε και τους παιδας αυτᾣ υπαρχοντας. Αϕικομενος ουν εις Οιχαλιαν και τᾓ τοξικᾓ κρειττων αυτὣν γενομενος ουκ ετυχε του γαμου, Ίϕιτου μεν του πρεσβυτερου τὣν παιδωυ λεγοντος διδοναι τᾣ Ήρακλει τήν Ίολην, Ευρυτου δε και των λοιπων απαγορευοντων και δεδοικεναι λεγοντων μή τεκνοποιησαμενος τα γεννεθησομενα παλιν αποκτεινῃ. Μετ'ου πολὐ δἐ κλαπεισων εξ Ευβοιας υπὀ Αυτολυκου Βοῶν, Ευρυτος μεν ενομιζεν υϕ' -ρακλεους γεγονεναι τουτο, Ιϕιτος δἐ απιστὣν αϕικνειται προς Ἡρακλεα και παρακαλει συζητἣσαι τας βοας. Ἡρακλες δε υπισχνειται και ξενιζει μεν αυτου μανεις δε αυθις απὀ των Τιρυνθιων ερριψεν αυτου τειχὣν.
| HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito |
Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale