I giganti - versione di greco di Apollodoro

I GIGANTI versione di greco di Apollodoro

CLICCA QUI PER LA TRADUZIONE dal libro KLIMAX (diversa)

Διέφερον δε πάντων Πορφυρίων τε και Άλκυονεύς, ος δη και αθάνατος ην εν ηπερ εγεννήθη γη μαχόμενος. Ουτος δε και τας Ηλίου Βόας εξ Έρυθείας ήλασε. Τοις δε θεοις λόγιον ην υπο θεων μεν μηδένα των Γιγάντων απολέσθαι δύνασθαι, συμμαχουντος δε θνητου τινος τελευτήσειν. Αισθομένη δε Γη τουτο εζήτει φάρμακον, ίνα μηδ' υπο θνητου δυνηθωσιν απολέσθαι. Ζευς δ' Ηρακλέα δε σύμμαχον δι Αθηνας επεκαλέσατο.

Capeggiavano fra tutti (i Giganti) Porfirione e Alcioneo: il quale, combattendo sulla terra era anche immortale.

Gli dei avevano profezia (dativo di possesso: agli dei era una profezia) nessuno dei giganti poteva essere ucciso dagli dei senza aver come alleato un mortale.

La terra sentendo questa cosa cercava di trovare una pozione magica affinché non potesse essere ucciso da un mortale. Ma Zeus chiamò Eracle come alleato attraverso Era.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:58:43 - flow version _RPTC_G1.3