Cesare grazia i Pompeiani che si sono arresi (Versione di latino Cesare)

Cesare grazia i Pompeiani che si sono arresi
versione di latino di cesare

Clicca qui per l'analisi grammaticale di questa versione

Caesar copias suas divisit partemque in castris Pompei remanere iussit, partem in sua castra remisit, quattuor secum legiones duxit et, progressus milia passum sex, aciem instruxit....

Traduzione

Cesare divise le sue truppe e comandò che una parte rimanesse nell’accampamento di Pompeo, rispedì una parte nel suo accampamento, condusse con sé quattro legioni e, avanzato sei miglia, schierò l’esercito.

I Pompeiani, a cui non era sfuggita quella manovra, si disposero sul monte vicino. Un fiume scorreva ai piedi di questo monte. Cesare, esortati i militari, anche se eranospossati dal lavoro ininterrotto di tutto il giorno e la notte si avvicinava già, tuttavia comandò che il fiume fosse isolato dalla montagna con una fortificazione, affinché i Pompeiani non potessero rifornirsi d’acqua nella notte.

Quando fu completato questo lavoro, i Pompeiani, essendo loromancata l’acqua, mandarono anbasciatori per trattare la resa e chiederela salvezza per sé al vincitore. Cesare all’alba comandò chequelliche erano salitisulla montagna scendessero dai luoghipiù elevatiin pianura e deponessero le armi. Lo fecero senzaprotestare e andarono da lui supplicando e, prostrati a terra, tra le lacrime gli chiesero la salvezza.

Allora Cesare comandò cheessi si alzassero eli mandò via salvitutti. Di questa indulgenzaegli non dovette mai pentirsi: infattida quel momento liebbe sempre fedelissimi in ogni circostanza.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:47:06 - flow version _RPTC_G1.3