

Versioni di Latino - traduzioni brani classici - versioni di cesare
I Romani in gravi difficoltà
Autore: Cesare
LAT: Caesar, cum ad dextrum cornu pervenisset, suos urgeri a Gallis vidit, signis in unum locum adductis,quartae cohortis omnibus centurionibus occisis, signo amisso, primipilo P.Sextio Baculo fortissimo viro, multis gravibusque vulneribus confecto.
ITA: Cesare,giungendo dll'ala destra dell'esercito,vide i suoi che stavano per essere incalzati dai Galli,radunati in un solo luogo, uccisi tutti da centurioni della quarta coorte,perso il comando, il primo centurione P.Sesto Baculo uomo fortissimo,sfinito per le molti e gravi ferite. Dovunque osservò molti suoi soldati essere più lenti e alcuni, abbandonato il combattimento, allontanarsi dal luogo per evitare i colpi,strappato lo scudo a ciascun soldato, perchè egli stesso arrivasse in battaglia senza scudo, incoraggiò gli animi di tutti i suoi. In seguito cesare comandò di attacare e allargare le file dei manipoli.
restituita la speranza presso i soldati con l'arrivo del comandante, e ristabilito lo spirito, tutti i soldati sceglieranno di mostrare il proprio valore davanti all'imperatore, anche in una situazione disperata , pertanto fu firmato un pò l'impeto dei nemici.
--------------
altro tipo di traduzione per questa versione inviata da altro utente
_________________
E' vietato copiare Le versioni su altri siti e su altri forum le versioni sono solo ad uso personale degli studenti eventualmente METTERE Il LINk di questa pagina di questo sito.
| HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito |
Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale