

Versioni di Latino - traduzioni brani classici - versioni di cesare
Terrore dei pompeiani all'arrivo di Cesare
Autore: Cesare
prima riga: Pompeius, cognitis rebus quae erant Orici et apolloniae gestae, de salute suorum
ultima riga: per transfugas certior factus esset, visum est castra apud flumen apsum ponere.
Traduzione
Pompeo, conosciute le vicende che erano accadute ad Orico e le imprese di Apollonia, temendo assai per la salvezza dei suoi , che erano a Durazzo, si recò là con viaggi diurni e notturni. Ormai si diceva che Cesare si avvicinava, un tal panico o s'impadronì dell'esercito di Pompeo che quasi tutti in Epiro e nelle regioni confinanti abbandonavano le insegne(militari), parecchi gettavano le armi e il viaggio sembrava simile ad una fuga. Ma essendosi Pompeo fermato vicino Durazzo e avendo ordinato di misurare gli accampamenti, spaventato così in particolare l'esercito, Labieno, avanzando primo fra tutti giura che lui non avrebbe mai abbandonato il suo generale e che avrebbe subito le medesime vicende che la sorte avrebbe dato a quello. Questo stesso, giurano i rimanento ambasciatori; i tribuni dei soldati e i centurioni li seguono e tutto l'esercito giurò lo stesso. A Cesare, essendo stato informato su queste cose dai disertori, sembrò opportuno porre l'accampamento presso il fiume Apso.
| HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito |
Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale