.

il rispetto della vecchiaia - N. Comprendere e tradurre - Versione di Cicerone

Versioni divise per LIBRI di testo - Latino - NUOVO COMPRENDERE E TRADURRE - versioni latino

 

 

Il rispetto della vecchiaia

Autore: Cicerone

questa versione è presa da pag 15 esercizio 14c del libro nuovo comprendere e tradurre volume 3 (locchini, bacci e moscio)

PRIMA RIGA IN LATINO: olim cum athenis quidam admodum senex spectatum ludos in theatrum venisset

ULTIMA RIGA IN LATINO: "Athenienses quid sit rectum sciunt, sed id facere nolunt"

 

Una volta ad Atene, essendo arrivato un assai vecchio in teatro per guardare i giochi, non gli venne concesso in nessun luogo un posto dai suoi concittadini, cosa vergognosa a dirsi. essendosi avviccinato invece ai luogotenenti degli spartani, che si erano seduti in un posto riservato, tutti loro venerarono i suoi capelli bianchi e la sua avanzata vecchiaia e subito si alzarono e fecero posto al vecchio. Quando il popolo vide questo, ammirò la correttezza degli stranieri e approvò con un grande applauso. dicono che allora uno degli spartani disse così: gli Ateniesi sanno ciò che è giusto, ma non lo vogliono fare.

 

_________________

 

___________________

E' vietato copiare le versioni di SkuolaSprint su altri siti o forum eventualmente mettere il link di questa pagina.


 

 

 

 

bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale