.

Violento attacco personale ad Antonio - VERSIONE latino Cicerone

Versioni di Latino - traduzioni brani classici - Versioni di Cicerone

 

 

Violento attacco personale ad Antonio

Autore: Cicerone

Operativamente(versioni latine per il triennio)  versione   n° 100 p.147 

Tu istis faucibus, istis lateribus, ista gladiatoria totius corporis firmitate tantum vini in Hippiae nuptiis exhauseras ut tibi necesse esset in populi romani conspectu vomere postridie. O rem non modo visu foedam sed etiam auditu! Si inter cenam in ipsis tuis immanibus illis poculis hoc tibi accidisset, quis non turpe duceret? In coetu vero populi Romani negotium publicum gerens, magister equitum, cui ructare turpe esset, is vomens frustis esculentis vinum redolentibus gremium suumet totum tribunal implevit.

Abbiamo già tradotto questa versione ed è disponibile a richiesta registrandoti nel nostro forum.

            


_________________

 

___________________

E' vietato copiare le versioni di SkuolaSprint su altri siti o forum eventualmente mettere il link di questa pagina.


 

 

 

 

bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale