.

Non conviene allearsi con i potenti - LITTERA LTTERAE - Vesione latino Fedro

Versioni di Latino - traduzioni brani classici - Versioni di Fedro

 

Non conviene allearsi con i potenti (da Fedro)

VERSIONE DA LITTERA LITTERAE 1A pag. 181 n° 2


Numquam est fidelis cum potente societas: probat haes fabella propositum meum. Vacca et capella et ovis iniuriae patiens socii fuerunt cum leone in saltibus. Cervum vasti corporis ceperunt partesque fecerunt. Sed leo dixit: "Ego primam tollo, quia mihi nomen est leo; secundam, quia sum socius, tribuetis mihi; tum, quia plus valeo, me sequetur tertia; malo eveniet si quartam tetigeritis". Sic leo totam praedam improbitate sostulit.

Un'alleanza con un prepotente non è mai sicura; questa favola dimostra la mia premessa. Una mucca e una capretta e una pecora tollerante dell'ingiuria, furono soci di un leone nei boschi. Catturarono un cervo di grandi dimensioni e (lo) divisero in parti. Ma il leone disse: "Io prendo la prima parte, poiché mi chiamo leone; la seconda, poiché sono un socio, la darete a me; poi dato che valgo di più, spetta a me la terza; sarà colto dal male se avrete toccato la quarta". Così il leone prese con malvagità tutta la preda.

 

 

bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale