Cose buone e cose cattive (Versione greco)

Cose buone e cose cattive
versione di greco e traduzione dal libro gymnasion

Οὐκ ἱκανός ἐστι πᾶν ἐξημερῶσαι δένδρον ὁ γεωργός

L'agricoltore non è capace di bonificare ogni albero, né il cacciatore di addomesticare ogni belva, cercano dunque di trarre vantaggio l'uno dagli alberi privi di frutta, l'altro dalle belve feroci.

L'acqua del mare non è potabile ed è nociva, ma il pesce cresce(in esso), ed è adatta alla navigazione e ad ogni mezzo di trasporto per i viaggiatori.

Tra le situazioni molte sono sgradevoli e odiate e nemiche ma puoi notare(vedi) che alcuni si servirono delle malattie del corpo per beneficiare dei benefici del riposo. Alcuni resero l'allontanamento dalla patria e la perdita dei beni come viatico per il riposo e la folosofia. Come infatti i più forti e i più sani(vigorosi)

degli animali che mangiano(valore di relazione)serpenti digeriscono anche gli scorpioni, così i malati hanno la nausea assumendo pane e vino, così i fuori di senno(ignoranti) distruggono anche le amicizie, i saggi sono capaci di servirsi accuratamente delle inimicizie.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:47:04 - flow version _RPTC_G1.3