.

Cose buone e cose cattive (Versione greco)

GRECO - Versioni di Greco


Cose buone e cose cattive

versione di greco e traduzione dal libro gymnasion

 


Οὐκ ἱκανός ἐστι πᾶν ἐξημερῶσαι δένδρον ὁ γεωργός

L'agricoltore non è capace di bonificare ogni albero,nè il cacciatore di addomesticare ogni belva,cercano dunque di trarre vantaggio l'uno dagli alberi privi di frutta,l'altro dalle belve feroci.L'acqua del mare non è potabile ed è nociva,ma il pesce cresce(in esso),ed è adatta alla navigazione e ad ogni mezzo di trasporto per i viaggiatori.Tra le situazioni molte sono sgradevoli e odiate e nemiche ma puoi notare(vedi) che alcuni si servirono delle malattie del corpo per beneficiare dei benefici del riposo.Alcuni resero l'allontanamento dalla patria e la perdita dei beni come viatico per il riposo e la folosofia.Come infatti i più forti e i più sani(vigorosi) degli animali che mangiano(valore di relazione)serpenti digeriscono anche gli scorpioni,così i malati hanno la nausea assumendo pane e vino,così i fuori di senno(ignoranti) distruggono anche le amicizie,i saggi sono capaci di servirsi accuratamente delle inimicizie.



Per visualizzare devi fare prima la login
Se non sei ancora utente del sito, apri il tuo account con registrati
bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale