.

Due mitici amanti colti sul fatto (Versione greco)

GRECO - Versioni di Greco


Due mitici amanti colti sul fatto


versione di greco e traduzione

 

Efesto, essendo al corrente di queste cose (= dell´adulterio) - penso - da molto tempo, dava loro la caccia, e dopo aver sistemato intorno al letto delle reti invisibili, se ne andò a lavorare alla fornace; quindi Ares entra (in camera) di nascosto, come credeva, ma lo vede Elios e (lo) riferisce ad Efesto. Dopo che (i due amanti) furono saliti sul letto e si furono messi all´opera e si trovarono dentro i lacci, le reti si avviluppano intorno a loro, ed irrompe Efesto. Lei (= Afrodite) dunque - infatti si trovava ad essere nuda - non sapeva come coprirsi, vergognosa (com´era), mentre Ares sulle prime tentava di fuggire e sperava di rompere le reti, ma poi, compreso di trovarsi in una (situazione) senza via d´uscita, supplicava (Efesto); invece (Efesto), chiamati a raccolta gli dèi, mostrò loro l´adulterio; ed essi, nudi entrambi, tenendo gli occhi bassi, legati assieme, arrossirono.



Per visualizzare devi fare prima la login
Se non sei ancora utente del sito, apri il tuo account con registrati
bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale