Due mitici amanti colti sul fatto (Versione greco)
Due mitici amanti colti sul fatto
versione di greco e traduzione
Efesto, essendo al corrente di queste cose (= dell´adulterio) - penso - da molto tempo, dava loro la caccia, e dopo aver sistemato intorno al letto delle reti invisibili, se ne andò a lavorare alla fornace; quindi Ares entra (in camera) di nascosto, come credeva, ma lo vede Elios e (lo) riferisce ad Efesto.
Dopo che (i due amanti) furono saliti sul letto e si furono messi all´opera e si trovarono dentro i lacci, le reti si avviluppano intorno a loro, ed irrompe Efesto.
Lei (= Afrodite) dunque - infatti si trovava ad essere nuda - non sapeva come coprirsi, vergognosa (com´era), mentre Ares sulle prime tentava di fuggire e sperava di rompere le reti, ma poi, compreso di trovarsi in una (situazione)
senza via d´uscita, supplicava (Efesto); invece (Efesto), chiamati a raccolta gli dèi, mostrò loro l´adulterio; ed essi, nudi entrambi, tenendo gli occhi bassi, legati assieme, arrossirono.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?