Due mitici amanti colti sul fatto (Versione greco)

Due mitici amanti colti sul fatto
versione di greco e traduzione

Efesto, essendo al corrente di queste cose (= dell´adulterio) - penso - da molto tempo, dava loro la caccia, e dopo aver sistemato intorno al letto delle reti invisibili, se ne andò a lavorare alla fornace; quindi Ares entra (in camera) di nascosto, come credeva, ma lo vede Elios e (lo) riferisce ad Efesto.

Dopo che (i due amanti) furono saliti sul letto e si furono messi all´opera e si trovarono dentro i lacci, le reti si avviluppano intorno a loro, ed irrompe Efesto.

Lei (= Afrodite) dunque - infatti si trovava ad essere nuda - non sapeva come coprirsi, vergognosa (com´era), mentre Ares sulle prime tentava di fuggire e sperava di rompere le reti, ma poi, compreso di trovarsi in una (situazione)

senza via d´uscita, supplicava (Efesto); invece (Efesto), chiamati a raccolta gli dèi, mostrò loro l´adulterio; ed essi, nudi entrambi, tenendo gli occhi bassi, legati assieme, arrossirono.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:18:13 - flow version _RPTC_G1.3