.

Gli dei presso gli antichi (Versione greco)

GRECO - Versioni di Greco

Gli dei presso gli antichi

Versione di greco e traduzione


Aναριθμοι θεοι υπο των αρχαιοων δημων τιμαονται.Οι γαρ Ελληνικοι επι τοις βωμοις ου μονου θεου μακρα ιερεια θυουσιν και καλα δωρα τιθεασι και μαλιστα θαυμαστους νεως εν τη ηπειρω και εν ταις νησοις ανιστασι.Οι θεοι και αι θεαι τασ εργασιας διανεμονται.Ο γαρ Ζευς τον δεινον κεραυνον αιχμαζει και ουτος τους πονηρους ανθροπους τιμωρρει.Ο δε Ποσειδων, κυριος της θαλασσες, ουριους αωεμους τοις φιλοπονοις ναυταις ιησι και τους ορμους φυλαττει, ο δε Αρης την των στρατιων ρωμην εν ταις μαχαις σωζει και τους βιαιους πολεμους στεργει και τοις μεν ανδρειοις στρατιωταις την νικην, τοις δε δειλοις την ησσαν ανατιθησι.

 

 

Traduzione

Innumerevoli dei sono onorati dagli antichi popoli. Infatti i greci sugli altari del dio non sacrificano solo molte vittime, porgono bei doni, ma soprattutto innalzano meravigliosi templi sulla terraferma e sulle isole. Gli dei e le dee si sono spartiti. Zeus infatti scaglia un potente fulmine e punisce gli uomini malvagi. Poseidone (signore-padrone) del mare, manda venti favorevoli ai marinai laboriosi e sorveglia i porti; ares custodisce la forza dei soldati nelle battaglie e ama le violenze della guerra; attribuisce ai soldati coraggiosi la vittoria, mentre a quelli vili la sconfitta.



Per visualizzare devi fare prima la login
Se non sei ancora utente del sito, apri il tuo account con registrati
bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale