Il contadino e i passeri

Il contadino e i passeri
Traduzione dal Libro: La Lingua Greca numero 89

testo greco non pervenuto: l'albero del contadino è nel campo ma non porta risultati ed è il rifugio dei passeri.

Il contadino vide abbattere l'albero e prende l'ascia e da un colpo. I passeri supplicano di non abbattere il loro rifugio; infatti cantano e divertono il lavoro del contadino.

Egli non si preoccupa e colpisce di nuovo e di nuovo il tronco; improvvisamente trova un alveare di api e assaggia il miele e getta l'ascia; in seguito il contadino venera l'albero come sacro.

Il contadino e i passeri Versione greco libro Atena esercizi

Γεραιος γεωργος ελεγε τοις υιοις οτι ποτε εν των αυτων αγρω δενδρον ειη ο καρπους ουκ εφερε, και καταφυγη ην στρουθων....

Un vecchio contadino diceva ai suoi figli che una volta nel suo podere c'era un albero che non dava frutti ed era il rifugio dei passeri.

Dopo voleva recidere lo sterile albero e prendeva l'ascia, i passeri supplicandolo gli dicevano come fosse ingiusto estirpare il rifugio degli uccelli e degli uccellini che potevano rallegrare con i canti la vita degli uomini.

Il contadino non veniva persuaso dalle preghiere e si giustificava perché non voleva avere un albero nocivo nel campo e gli uccelli talvolta potevano cantare in modo sgradito, a volte devastavano il grano, nutrimento dell'uomo. Pertanto tagliò l'albero e aggiunse:

"Non pensate o stolti passeri, di persuadere un contadino esperto con chiacchiere mentitrici"

εἵη = ἵημι verbo attiva aoristo b ottativo singolare terza
τέρποι= τέρπω verbo attiva presente ottativo singolare terza

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:22:54 - flow version _RPTC_G1.3