Il pavone e la gru (Versione di Esopo)
Il pavone e la gru versione di greco di Esopo
Ταὼν γεράνου κατεγέλα, κωμωιδῶν τὴν χροιὰν αὐτοῦ καὶ λέγων ὡς «ἐγὼ μὲν χρυσὸν καὶ πορφύραν ἐνδέδυμαι, σὺ δὲ αὐδὲν καλὸν φέρεις ἐν πτεροῖς. » Ὁ δὲ «ἀλλ᾿ ἐγὼ» ἔφη «τῶν ἀστέρων ἔγγιστα φωνῶ, καὶ εἰς τὰ οὐράνια ὕψη ἵπταμαι· σὺ δὲ, ὡς ἀλέκτωρ, κάτω μετ᾿ ὀρνίθων βαίνεις. » Ὅτι κρεῖττον περίβλεπτον εἶναί τινα ἐν πενιχρᾶι ἐσθῆτι ἢ ζῆν ἀδόξως ἐν πλούτωι γαυρούμενον.
Il pavone rideva della gru, e ne criticava il colore, dicendo: " Io sono vestito di porpora e d'oro, ma tu non hai nulla di bello sulle ali ". " Ma io ", rispose l'altra, " canto vicino alle stelle e volo nell'alto dei cieli.
Tu invece, come un galletto, giri per terra in mezzo alle galline ". E' meglio essere malvestiti, ma degni d'ammirazione, piuttosto che vivere ingloriosamente, facendo mostra delle proprie ricchezze
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?