Il piano di Ulisse (versione di greco Gymnasion)
Il piano di Ulisse
Autore: Sconosciuto versione di greco gymnasion
Πολιορκουν των των Αχαιων Ιλιον, ο Οδυσσευς εαυτον απεφαινεν εν τοις ανδρειοτατοις πολεμιστην τε και συμβουλον ψρονιμωτατον....
Traduzione n. 1
Mentre gli Achei prendevano d'assedio (Ilio=) Troia, Odisseo si manifestava ai più valorosi come un guerriero e anche come un consigliere molto saggio.
Poichè erano trascorsi 10 anni dall’inizio della guerra e poiché gli Achei erano (pres. storico) in difficoltà e poiché non erano a conoscenza se gli achei andassero in patria con le navi o indugiassero ancora combattendo, Odisseo consigliava di riempire il cavallo di legno, vuoto al (suo) interno, e di (farlo)
colmo di eroi: (infatti) Odisseo affermava "Noi lasceremo questo (cavallo) sulla riva del mare, simuleremo una fuga e ci allontaneremo verso Tenedo". Allora i troiani quando vedranno la pianura senza nemici porteranno di sicuro verso l'acropoli il cavallo quale simbolo della vittoriai.
Nottetempo i nostri eroi (che saranno) nel ventre cavo dell’animale, usciranno e ucideranno le guardie che dormono (e poi) apriranno le porte. In quel momento noi entreremo in città tutti insieme, raseremo al suolo e bruceremo Troia.
Traduzione n. 2
Assediando gli Achei Troia, Odisseo si mostrava come un guerriero ai più coraggiosi e come un consigliere molto saggio.
Infatti essendo già a metà del decimo anno dall'inizio della guerra, non sapendo gli Achei se quelli che combattevano scendessero in patria con le navi o ancora indugiassero, Odisseo consigliava di costruire un cavallo di legno, cavo all'interno, pieno di eroi. Odisseo diceva: "Noi lo lasceremo sulla riva del mare, simuleremo una fuga e salperemo verso Tenedo.
I Troiani quando vedranno la pianura senza nemici, di sicuro porteranno il cavallo verso l'acropoli come simbolo della vittoria.
Di notte dal ventre cavo dell'animale usciremo, uccideremo le guardie che dormono e apriremo le porte. Allora noi entreremo nella città e tutti insieme raseremo al suolo e bruceremo Troia. ruggeremo e bruceremo Troia.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?