

La vera ricchezza è nella concordia
VERSIONE DI GRECO
TRADUZIONE dal libro Ellenisti
questa versione è visibile ai soli utenti registrati
Γεωργος τις πολλους αργους εϰων αφ ων αφθονους καρπους συνελεγεν,ομως ευδαιμων ουκ εζη οι γαρ παιδες αυτου εκ πολλου ϰρονου ηριζον και αιτιοι μεγαλης δυστυϰιας τω οικω ησαν.Αισθανομενος δ'ο γερων το τελος του βιου προσειεναι και βουλομενος τους υιεις γεωοργους ποιειν αγαθους,ουτως αυτοις εφη: "Ω τεκνα μου υγιης μεν ων μετα πονων τους αγρους αευ εθεραπευον,μη πενητας υμας λειποιμι.Νυν δε αναγκαιον εστιν ηδη με αποθνησκειν και υμιν βουλομαι αποφαινειν οτι παντα μου ταγαθα εν τινι των αργων υπαρϰει.Σπουδαιως ουν ζητειτε αυτα ινα πλουτιζησθε".Μετα δε τον του πατρος θανατον οι παιδες ελπιζοντες θησαυρον που υπαρϰειν,παντας τους αργους εν ομονοια εσκαπτον,αλλα θησαυρον ουϰ ηυρισκον;οι δ'αργοι μεγαλως καρπους εφερον,ωστε οι παιδες εν πολλη ομονοια διηγον και πλουσιοι εγιγνοντο.
| HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito |
Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale