L'agorà - Versione greco da Gymnasion

L'AGORA' VERSIONE DI GRECO
TRADUZIONE dal libro Gymnasion

Η αγορα η καρδια της κωμης εστιν. Εκει καπηλειαι παντοιων εμποριων εισιν. Δι' ημερας μεν οι πολιται διαβαινουσιν δτε εις τας εργασιας...

Traduzione numero 1

L'agorà è il cuore del villaggio. Là i negozi sono d'ogni specie di commercio. Durante il giorno i cittadini attraversano quando vanno al lavoro, di sera o durante le feste lasciano le case e scendono nell'agorà.

Lì gli artigiani e gli operai si radunano, bevono vino e discutono tranquillamente, di là i giovani ascoltano le discussioni dei sofisti riguardo la virtù e la politica.

Nell'agorà i giudici giudicano il processo, i capi e i legislatori spesso riuniscono l'assemblea dei cittadini e presentano le leggi da votare.

Di sera, quando i cittadini tornano nelle case e le porte delle case si chiudono la luna illumina la vuota agorà.

Traduzione numero 2

L' agorà è il cuore del villaggio. Ci sono botteghe del commercio di ogni specie. I cittadini durante il giorno l'attraversano quando vanno a lavorare, di sera durante la festa lasciano la casa e scendono in piazza.

Di qui si radunano artigiani e operai, bevono vino e discutono tranquillamente, di là i giovani sentono le conversazioni dei sofisti sulla virtù dei cittadini.

Nella piazza i giudici giudicano le sentenze, i capi e i legislatori spesso radunano l'assemblea dei cittadini e presentano le leggi da votare.

La sera, i cittadini tornano a casa e chiudono le porte delle case, le donne illuminano la piazza vuota.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:50:59 - flow version _RPTC_G1.3