Nulla si può contro il destino - versione greco da Gymnasion pag 61 n 85

NULLA SI PUO' CONTRO IL DESTINO versione di greco TRADUZIONE dal libro Gymnasion - pag. 61 n. 85

Γερων τις δειλος υιον μονογενη εχων, κυνηγειν ορεγομενον, ειδε τουτον καθ' υπνον υπο λεοντος φονευθεντα....

testo greco originale

TRADUZIONE n. 1

Un vecchio sventurato che aveva un figlio unico appassionato di caccia, lo vide in sogno ucciso da un leone.

Temendo dunque che il sogno in qualche modo dicessela verità, costruì una casa bellissima e lì, avendovi condotto il figlio, lo custodiva. Dipinse, poi, nella casa, per diletto del figlio, animali di ogni genere, tra i quali c’era anche un leone. Quello vedendo questi animali provava ancora più dolore.

E una volta essendo vicino al leone, disse: «O cattivissimo animale, a causa tua e di mio padre che sognò molte cose menzognere, fui rinchiuso in questa casa come in una prigione; che cosa dovrei farti?». E dicendo queste parole, essendo stata da lui appoggiata la mano contro la parete, coprì completamente il leone.

Una scheggia essendoglisi conficcata nel dito produsse un gonfiore ed una infiammazione e, essendogli sopravvenuta la febbre, subito morì. Il leone, dunque, anche così uccise il giovane che non fu aiutato dall’espediente del padre.

traduzione n. 2

Un vecchio pauroso che aveva un solo figlio, bramoso di andare a caccia, vide questo nel sonno, il figlio che veniva ucciso da un leone.

Dunque senza temere in nessun modo che il sogno si avverasse, preparò la stanza più bella, e dopo averci condotto il figlio gli faceva la guardia. Dipinse nella camera, per la gioia del figlio, animali di ogni genere, e fra i quali c’era anche un leone.

Vedendo queste cose soffriva maggiormente. Dopo qualche tempo trovandosi vicino al leone, disse: “O cattivissima bestia, sono stato chiuso in questa stanza a causa tua e del sogno falso di mio padre. Cosa dovrei fare?”. E detto ciò scagliò un pugno contro la parete, e accecò il leone.

Una scheggia si conficcò nel suo dito, provocandogli gonfiore e infiammazione, e venendogli la febbre morì molto velocemente. E così il leone lo uccise, dopo essere stato rinchiuso, come in una prigione, per nulla dal padre.

Traduzione n. 3

Un vecchio pauroso avendo un figlio unico che desiderava andare a caccia, lo vide in sogno che era stato ucciso da un leone.

Avendo temuto che il sogno fosse vero, allestì una bellissima stanza e colà, introducendo il figlio, lo custodì. Dipinse nella stanza, per il diletto del figlio, animali di vario genere tra cui c'era anche un leone.

Questo vedendo queste cose aveva una sofferenza ancora più grande. E allora una volta essendo più vicino al leone, disse : "Oh cattivissima bestia, a causa tua e del sogno falso di mio padre fui rinchiuso in questa casa, come in una prigione;

cosa ti dovrei fare?" E dopo aver detto queste cose gettò la mano verso il muro e accecò il leone.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:23:07 - flow version _RPTC_G1.3