Senofonte ricorda ai comandanti greci le loro responsabilità (Versione di Greco)

Senofonte ricorda ai comandanti greci le loro responsabilità versione di greco di: Senofonte

Εΰ τοίνυν γιγνώσκετε ότι υμεϊς όσοι νϋν παραγιγνεσθε μεγιστον έχετε καιρόν....

Traduzione

(o soldati) Conoscete bene quindi che voi tutti che siete ora presenti avete una grandissima opportunità.

Infatti tutti questi soldati guardano verso di voi e se qualora essi vi vedano avviliti tutti saranno vili, ma è chiaro che se voi siete preparati contro i nemici ed esortate gli altri vi seguiranno e tenteranno di imitarvi.

è giusto che vi distinguiate dai soldati. Voi infatti siete comandanti, voi siete tassiarchi e locaghi, in tempo di pace voi eravate superiori a questu sia in denaro sia in onori e ora dunque dato che c'è la guerra occorre che voi siate i migliori della folla, ma anche provvediate al bene di tutti e soffriate se occorre.

Senza comandanti infatti non ci sarebbe nulla né di bello né di nobile quindi del tutto e per tutto nelle arti belliche.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:22:35 - flow version _RPTC_G1.3