Una morte gloriosa è preferibile alle fauci del lupo - versione greco da Greco terza edizione

UNA MORTE GLORIOSA E' PREFERIBILE ALLE FAUCI DEL LUPO
versione di greco
TRADUZIONE dal libro Greco terza edizione

Λυκος αρνιον εδιωκε· το δε εις ιερον κατεφευγε. Ο δε λυκος το ιερον εισερχεσθαι ουκ ετολμαε (ανοσιον γαρ ην)· ενταυθα δε προσεκαλεετο το αρνιον και ελεγε·" Εξερχου, ω ανοητον, επει ο ιεραρχης βουλεται αρνιον θυειν τω θεω·". Το αρνιον απεκρινετο ·"Αλλ' αιρεω θεου θυσια γιγνεσθαι μαλλον η υπο λυκου διαφθειρεσθαι·". Ο λογος δηλοει οτι προτιμητεος εστι ο μετα δοξης θανατος.

TRADUZIONE

Un lupo inseguiva un agnello; esso fuggiva verso il tempio. Il lupo non osava entrare nel tempio (infatti era empio);

allora, chiamava l'agnello e diceva : "Esci, o sciocco, poiché il sacerdote vuole sacrificare al dio un agnello : ". L'agnello rispondeva : "Ma preferisco essere un sacrificio di un dio piuttosto che essere ucciso da un lupo: ". Il racconto dimostra che è da preferire la morte gloriosa.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:48:42 - flow version _RPTC_G1.3