

Versioni di Latino - traduzioni brani classici - Versioni di Autori Sconosciuti
Lectior facilior 1
omnia maria omnesque terrae arionem cognoscunt ..... se accivit eosque damnavit capite
tutti i mari e tutte le terre riconoscevano (pres. storico ma lo traduciamo all'imperfetto) arione. con il suo canto si fermavano le acque dei fiumi; giagevano sotto l'ombra dello stesso albero cani, lepri e lupi e angelli. quello visse a corinto, dove c'era il tempio di apollo, presso il re, il suo amico, periandro, il quale tratenne con se per molto anno e gli dono molto della sua ricchezza. i marinai, il quale lo riportavano nella sua patri, complottavano contro la sua vita: infatti desideravano rapire i soldi a lui e i doni che egli dava a periandro. ma alcuni delfini,attirati dal suo canto, avevano circondato la nave, subito, li vide; si buttò in mare: i delfini lo presero e lo riportarono a corinto dal re periandro: dopo alcuni giorni la violenta tempesta spinze la nave dei marinai che avevano aggredito arione alla spiaggia di corinto. allora il re li fece venire da lui e li condanno alla pena capitale
___________________
E' vietato copiare le versioni di SkuolaSprint su altri siti o forum eventualmente mettere il link di questa pagina.
| HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito |
Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale