.

Difendiamoci dai vizi - Traduzione VERSIONE di Latino

Versioni di Latino - traduzioni brani classici - Versioni di Autori Sconosciuti

 

 

 

Image

 Difendiamoci dai vizi

Autore: sconosciuto               le ragioni del latino

 

 

1 rigo
vivere ita debemu ut irritamenta vitiorum fugiamus
ultimo rigo
sola virtus praebet gaudium perpetuum securum
 

Dobbiamo vivere così da fuggire gli stimoli dei vizi: bisogna fortificare l'animo e tenerlo lontano dalle lusinghe delle passioni. Annibale, che stava per assediare Roma, dimorò per un certo tempo a Capua: quell'uomo che vinse sempre con le armi fu vinto dai vizi; l'esercito cartaginese che non indebolirono né le nevi né le Alpi, debilitarono gli ozi della Campania.
Anche noi dobbiamo cobattere. sono da vincere le passioni, che spesso hanno piegato anche uomini austeri. Le passioni non sono solide, non sono fedeli; solo la virtù offre gioia perpetua, sicura.

-----------------------------------------

E' vietato copiare Le versioni su altri siti e su altri forum le versioni sono solo ad uso personale degli studenti eventualmente METTERE Il LINk di questa pagina di questo sito. 

 

 

 

 

bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale