.

Dolore e sgomento per la morte - VERSIONE e traduzione latino

Versioni di Latino - traduzioni brani classici - Versioni di Autori Sconosciuti

 

da  la vers. latina nel biennio

 

Babyloniae Alexandri regis morte nuntiata evenit ut et Macedones et Persae dolore obmutescerent. Silentio noctis milites cum armis ante regiam taciti vigilabant; Babylonii admodum perturbati vel e muris e culmine domus suae prospectabant neque lumina accendebant et quia propter noctem ocul.orum usus cessabat fremitus vocesque auribus captabant. Omnes metu perterriti per obscuras vias solliciti incedebant. Persae comas detonderant et in lugubri veste cum coniugibus ac liberis Alexandrum non ut gentis suae victorem atque hostem sed ut iustum et clementem regem deflebant. Fama de Alexandri morte tam celeriter totam urbem proximasque regiones pervasit ut brevi tempore etiam ad matrem Darei Macedonum captivam pervenerit. Mulier lugubrem vestem sumpsit et laceratis crinibus humi procubuit. Recens dolor etiam praeteritorum memoriam repetiverat et futurorum timorem iniecerat. Per aliquot dies cibo abstinuit denique inedia periit.

Riferito il  decesso di Alessandro Re della Babilonia successe che sia i Macedoni sia i persiani ammutolirono per il dolore. Nel silenzio della notte i soldati presidiavano silenziosi con le armi dinanzi alla regia. I  babilonesi molto provati vigilavano dalle mure o dall'alto delle loro case e non accendevanano luci poihcè la notte (non) permetteva l'uso degli occhi (ma) udivano con le orecchie clamore e voci. Impauriti dal timore tutti avanzavano taciti per strade buie. I persiani (si) rasavano i capelli e (non)piagevano Alessandro il vincitore delle loro gentii o come nemico luttose vesti con i consorti e i figli ma come un giusto e clemente re. La notizia del decesso di Alessandro si estese così velocementeper tutta la città e per tutte le regioni limitrofe che pervenne anche alla madre di Dario (che era) prigioniera dei Macedoni. La donna mise la veste da lutto, e strappatisi i capelli si gettò a terra. Il recente dolore aveva  rievocato la memoria del passato e dette un timore (anche) per il futuro. Per alcuni giorni si privò del cibo e (quindi) alla fine morì d'inedia.

 

-----------------------------------------

E' vietato copiare Le versioni su altri siti e su altri forum le versioni sono solo ad uso personale degli studenti eventualmente METTERE Il LINk di questa pagina di questo sito. 

 

 

 

 

bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale