.

Il lupo e la nonna - VERSIONE latino e traduzione

Versioni di Latino - traduzioni brani classici - Versioni di Autori Sconosciuti

 

 

 

Image

Il lupo e la nonna

Autore: sconosciuto

 

 

   
 
In rustica domo, avia cum parvo puero erat. Avia cunas movet et susurrat: <>. At puerulus aviae non paret et clamat et multas lacrimas effundit, quia dormire non vult, sed crepundia cupit. Tum avia puerum increpat: <>. Lupus forte circum casam ambulat, aviae verba audit et magna laetitia capitur. Statim enim, praedae avidus, ianuae appropinquat, sed tunc avia animum pueri placat. <>. Tum fera decepta exclamat: <> et maesta in silvam remeat.



In una casa di campagna la nonna era con il nipotino. La nonna scuote (dondola) la culla e sussurra: "Chiudi gli occhietti belli, gioia di tua nonna, e prendi sonnoi".Ma il bambino non obbedisce alla nonna, grida e versa molte lacrime, perché non vuole dormire ma vuole i sonagli. Allora la nonna rimprovera il bimbo: "Non piangere, altrimenti arriva il lupo: infatti il lupo è una belva feroce e mangia i cattivi i bimbi"Il lupo casualmente cammina intorno alla casa, ode le parole della nonna ed è colto da grande gioia. Immediatamente, infatti, desideroso di una preda, si avvicina alla porta, ma in quel momento la nonna quieta l'animo del bimbo. "Non temere, bambino buono; se viene il lupo, lo caccerò via con un bastone". Quindi la belva delusa esclama: "Quanto sono false le parole della donna!" e, triste, fa ritorno nella foresta.
_________________
 

E' vietato copiare Le versioni su altri siti e su altri forum le versioni sono solo ad uso personale degli studenti eventualmente METTERE Il LINk di questa pagina di questo sito. 

 

 

 

 

bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale