

LATINO - Versioni di Autori Sconosciuti

Autore: sconosciuto
___________
_______________
Seconda versione:
Mox L. Aemilius Paulus multas civitates Epiri, quae rebellaverant, cepit, praedam militibus distribuit. Tradunt eum Romam ingenti pompa revertisse in navi Persei, quae inusitatae magnitudinis erat; dicunt enim sedecim ordines remorum eam habuisse. Triumphavit autem magna cum magnificentia in curru aureo cum duobus filiis qui apud eum adstabant. Ducti sunt ante currum regis filii et ipse Perseus. Post eum etiam Anicium praetorem de Illyriis triumphavisse tradunt et Gentium cum fratre et filiis ante currum ductum esse. Ad hoc spectaculum reges multarum gentium Romam venerunt, inter alios Attalus atque Eumenes, Asiae reges, et Prusias Bithyniae. Magno honore a senatu excepti sunt et dona quae attulerant in Capitolio posuerunt. Prusias etiam filium suum Nicomedem senatui commendavit.
traduzione
Subito dopo Lucio Emilio Paolo prese molte città dell'Epiro, che si erano ribellate, distribuì il bottino ai soldati. Si racconta che ritornò con un ingente pompa magna sulla nave di Perseo, che era di straordinaria grandezza; infatti si dice che essa avesse 16i ordini di remi. Trionfò poi con grande magnificenza in un carro dorato con i 2 figli che stavano in piedi vicino a lui. I figli del re e lo stesso Perseo furono portati dinanzi al carro. Dicono che dopo di lui anche il pretore Anicio celebrò il trionfo sugli Illirici e che Genzio con il fratello e i figli fu trasportato davanti al carro. Per questo spettacolo giunsero o a Roma i re di molti popoli, fra i quali Attalo e Eumene, re dell'Asia, e Prusia di Bitinia. Furono accolti dal senato con grande onore e (ed essi) posarono sul Campidoglio i doni che avevano portato. Prusia raccomandò al senato anche suo figlio Nicomede.
| HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito |
Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale