

Versioni di Latino - traduzioni brani classici - Versioni di Autori Sconosciuti
Quodam tempore Traianus imperator Romanorum ad quoddam bellum vehementissime festinabat: cui vidua quaedam flebiliter occurrit dicens: "Obsecro ut sanguinem filii mei innocenter perempti vindicare digneris". Cumque Traianus, si sanus reverteretur, vindicare testaretur, vidua dixit: "Et quis mihi id praestabit, si tu in proelio mortuus fueris?". Traianus dixit: "Ille qui post me imperabit". Cui vidua: "Et tibi quid proderit, si alter mihi iustitiam fecerit?". Traianus dixit: "Nihil". Et vidua: "Nonne melius est tibi ut mihi iustitiam facias, et pro hoc mercedem accipias, quam ut alteri hanc transmittas?". Tum Traianus, pietate commotus, de equo descendit et ibidem innocentem sanguinem vindicavit.
Un tempo Traiano, imperatore dei Romani, si affrettava con molto ardore ad una guerra: gli andò incontro una vedova dicendo in lacrime: "Ti supplico di degnarti di vendicare il sangue di mio figlio ucciso senza colpa". E poiché Traiano, qualora ritornasse salvo, giurò di vendicarlo, la vedova disse: "E chi me lo garantirà, se tu sarai morto in battaglia?". Traiano disse: "Colui che governerà dopo di me". La vedova a lui: "E che cosa ti gioverà se un altro mi avrà fatto giustizia?". Traiano disse: "Nulla". E la vedova: "Non è meglio per te che tu mi faccia giustizia, e in cambio di ciò (tu) riceva un compenso, piuttosto che dare incarico ad un altro?". Allora Traiano, mosso a pietà, discese dal cavallo e immediatamente vendicò il sangue innocente.
Altra versione con questo stesso titolo
| HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito |
Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale