Lisimaco strappa la lingua ad un leone - versione e traduzione INTELLEGE

Lisimaco strappa la lingua ad un leone
Autore: sconosciuto
Intellege Verte

Apud veteres rerum scriptores legimus lysimachum, qui alexandrum Magnum in asiam contra persas secutus est, fuisse illustri genere natum, sed virtutis experimentis omni nobilitate clariorem....

Leggiamo, negli antichi storici che Lisimaco – il quale seguì in Asia Alessandro Magno contro i Persiani – fu di nobile progenie, ma che fu più rinomato, rispetto a tutti (gli) altri nobili (singolare collettivo), in quanto a prove (ablativo di limitazione] di coraggio.

Q. Curzio Rufo, autore molto famoso e di grandissimo spessore, scrisse che in lui v’era una vigoria dell’animo e del fisico così grande, ch’egli superò tutti i suoi pari.

Attesta Q. Curzio a che Lisimaco era legato ad Alessandro da profonda familiarità (amicizia) e che spesso, in battaglia, gli prestò aiuto.


Ma una volta, il re. essendo ubriaco, ordinò all’amico di affrontare un ferocissimo leone, per saggiare le sue forze. Si narra che il leone s’avventò furiosamente contro di lui, e che Lisimaco, di tutta risposta, immerse la mano, fasciata da una garza nelle fauci (os) della bestia e che, con un sol colpo, le strappò la lingua, con tanta violenza che la fiera stramazzò, morta, al suolo

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:22:37 - flow version _RPTC_G1.3