SOLONE E PISISTRATO - NOVA LEXIS versione latino

Solone e Pisistrato
versione latino traduzione libro Nova lexis

Solon in magna veneratione apud Athenienses erat. Insigni cum prudentia enim Athenas administraverat, populique postulatu novas leges dederat. Ita civium discordiae a Solone composite erant et concordia rei publicae restituta erat. Postea Solon urbem reliquit et in Aegyptum navigavit, ut incolarum mores cognosceret; post longa itinera tandem domum remeavit. ...

Solone era in grande venerazione presso gli ateniesi. Infatti aveva amministrato Atene con grande saggezza, e aveva dato nuove leggi su (alla) richiesta del popolo.

Così aveva placato le discordie dei cittadini e aveva restituito la pace alla repubblica. Poi lasciò la città, navigò verso l'Egitto e dopo dei lunghi viaggi tornò a casa. Frattanto Pisistrato, un cittadino ricco e astuto, desiderava il comando di Atene.

Frequentemente Solone aveva ammonito il popolo circa i piani occulti di Pisistrato. Tuttavia gli ateniesi non si opposero a Pisistrato, incuranti delle parole di Solone e desiderosi di novità. Così Pisistrato, con pochi compagni, occupò con astuzia l'arco trionfale e istaurò la tirrania. Nonostante ciò il principe fu saggio, ornò Atene con dei magnifici edifici e costruì molti templi di marmo.

Inoltre, l'agricoltura, l'industria e il commercio crebbero con grandissima cura con la guida di Pisistrato. Infine morì (tramontò) con la peste e lasciò ai figli il governo della città.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:51:21 - flow version _RPTC_G1.3