.

Sottomissione dei Morini - VERSIONE latino

Versioni di Latino - traduzioni brani classici - Versioni di Autori Sconosciuti

 

Cum in Morinorum finibus Caesar,ut naves pararet, morabatur, ab eo populo ad eum legati venerunt. Hi se de superioris temporis consilio excusabant:nam homines barbari et nostrae consuetudinis imperiti bellum populo Romano fecerant, et se Caesaris imperia perfecturos esse polliciti sunt. Hoc sibi Caesar satis oportune accidisse arbitratus est; enim hostes post tergum relinquere et bellum protrahere nolebant (non voleva). Igitur magnum ab iis numerum obsidum petit hortaturque ut populi Romani fidem sequantur

Quando cesare nei confini dei Morini, preparava  le navi, faceva ritardo, andarono da lui degli ambasciatori  (inviati) dal popolo. questi si scusavano per circa la  decisione presa in tempo passato: infatti gli uomini stranieri ed ignari dei nostri costumi fecero guerra al popolo romano e si offrirono di eseguire gli ordini di cesare. questa cosa cesare credeva che venisse abbastanza favorevolmente a sè; infatti non voleva che gli stranieri lasciassero dietro le spalle e che conducessero la guerra. allora chiede ad essi il grande numero di ostaggi ed esorta affinchè si mettessero sotto la protezione del popolo romano

___________________

E' vietato copiare le versioni di SkuolaSprint su altri siti o forum eventualmente mettere il link di questa pagina.


 

 

 

 

bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale