

LATINO - Versioni di Autori Sconosciuti

Un antico elogio della Campania
Autore: sconosciuto
Il testo latino tradotto è stato preso dal'autore della traduzione dal libro Le ragioni del latino di calamaro/cardinale Ferraro editori
Titolo: Un antico elogio della Campania Inizio: Omnium regionum non modo Italiae sed etiam totius Fine: quondam non minius clara quam Roma et Carthago Traduzione La Campania è la più bella non solo fra tutte le regioni italiane (genitivo partitivo) ma anche fra le terre di tutto il mondo (sempre genitivo partitivo). nessun cielo è più mite (mollis, mollis) quanto il cielo della Campano, nessun sole è più rigoglioso del sole campano. In Campania ci sono dei porti rinomati: Gaeta, Miseno, Baia; dei Laghi Ameni: Lucrino e Averno: monti rigogliosi con viti: Gauro, Falerno, Massico e , più bello di tutti, il Vesuvio, simulatore del fuoco dell'Etna. famosissime e ricche sono le città marittime: Formia, Cuma, Pozzuoli, Napoli , Ercolano e Pompei. ma la più grande di tutte le città Campane è Capua, un tempo non meno famosa di Roma e Cartagine.
Questa versione è stata tradotta dall'autore Anna Maria Di Leo che concede la sua traduzione solo ed esclusivamente al sito skuolasprint.it
E' vietato copiare Le versioni su altri siti e su altri forum le versioni sono solo ad uso personale degli studenti eventualmente METTERE Il LINk di questa pagina di questo sito.
| HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito |
Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale