Un uomo molto raffinato - versione latino SO TRADURRE

Un uomo molto raffinato
VERSIONE DI latino
TRADUZIONE dal libro so tradurre n. 381 pag. 346

Lucullus fuit homo magnificentiae studiosissimus, maxime sui aestimator, laudis et famae cupidissimus....

TRADUZIONE

Lucullo fu un uomo molto amante del lusso, estimatore soprattutto di sè e desiderosissimo di lode e fama. Questo costruì splendide ville di immenso valore nel lazio e nella campania.

Fu tra queste la villa più sontuosa, quella che aveva edificato nel campo di preneste, che veniva apprezzata moltissimo da tutti. Essendo Pompeo venuto una volta in questa e avendo detto che quell'abitazione è amenissima d'estate ma meno comoda d'inverno, luccullo disse " quindi pensi che io sappia meno delle rondini, che, quando arriva l'inverno, cambiano la loro dimora e cercano luoghi più comodi, dove ci sia meno freddo ?". E non fu di minor raffinatezza e generosità nelle spese dei banchetti.

Essendogli stata servita una volta una cena di modesta ricercatezza, accusò il cuoco di negligenza e lo punì gravemente. Poi a quello, che si scusava e diceva che non aveva pensato di dover preparare un banchetto ricco e di molte portate non essendoci alcun invitato a cena, rispose:

" Che cosa ? tu non sapevi, oh uomo inettissimo, che oggi Lucullo avrebbe mangiato presso Lucullo ? Forse ciò ti sembra essere un motivo di poco conto ?".

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:50:10 - flow version _RPTC_G1.3