Un'improbabile alleanza - VERSIONE latino e traduzione

dal libro sic et simplicite

Vacca, capella et ovis foederatae erant cum leone et praedas communiter dividebant. Olim magnum cervum ceperunt; partes fecerunt, sed leo magna voce dixit: <>. Sic belua totam praedam cepit: saepe improbitatis superbia iura sacrosancta obterit.


Una mucca, una capra e una pecora erano alleate con un leone e dividevano le prede congiuntamente.

Una volta presero un grande cervo; lo divisero in parti, ma il leone disse a grande voce: "Prendo la prima parte, perché sono il re della foresta;

la seconda perché sono feroce; la terza perché posso la quarta perché sono un leone". Cosi la belva si prese tutta la preda: spesso la superbia della malvagità calpesta i diritti inviolabili.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:49:54 - flow version _RPTC_G1.3