Un'improbabile alleanza - VERSIONE latino e traduzione
dal libro sic et simplicite
Vacca, capella et ovis foederatae erant cum leone et praedas communiter dividebant. Olim magnum cervum ceperunt; partes fecerunt, sed leo magna voce dixit: <>. Sic belua totam praedam cepit: saepe improbitatis superbia iura sacrosancta obterit.
Una mucca, una capra e una pecora erano alleate con un leone e dividevano le prede congiuntamente.
Una volta presero un grande cervo; lo divisero in parti, ma il leone disse a grande voce: "Prendo la prima parte, perché sono il re della foresta;
la seconda perché sono feroce; la terza perché posso la quarta perché sono un leone". Cosi la belva si prese tutta la preda: spesso la superbia della malvagità calpesta i diritti inviolabili.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?