.

Atene difende i figli di Eracle - Lisia versione greco

GRECO - VERSIONI DI LISIA

 

 

ATENE DIFENDE I FIGLI DI ERACLE

VERSIONE DI GRECO di Lisia

questa versione è visibile ai soli utenti registrati

 

Ὑστέρῳ δέ χρόνῳ, ἐπειδέ Ἡρακλῆς ἐξ ἀνθρώπων ἠφανίκθη (= scomparve, ind. aor. passivo di ἀφανίζw , οἱ παῖδες αὐτοῦ (= di lui, suoi) ἔφευγον μέν Εὐρυσθέα, ἐξηλαύνοντο δέ ὑπό πάντων τῶν Ἑλλήνων, αἰσχυνομένων μέν τοῖς ἔργοις, φοβουμένων δέ τήν Εὐρυσυέως δύναμιν, ἀφικνούμενοι εἰς τήνδε (= questo;acc.femm.sing.) τήν πόλιν ἱκέται ἐπί τῶν βωμῶν ἐκαθίζοντο· ἐξαιτουμένου δέ τούς παῖδας Εὐρυσθέως Ἀθηναῖοι οὐκ ἔθελον ἐκδοῦνται (= consegnarli; inf.aor.), ἀλλά τήν Ἡρακλέους ἀρετήν μᾶλλον ᾑδοῦντο ἢ τόν κίνδυνον ἐφοβοῦντο, καί ἠ ξίουν ὑπέρ τῶν ἀσθενεστέρων μετά τοῦ δικαίου διαμάχεσθαι μάλλον ἢ τοῖς δυναμένοις χαριζόμενοι τούς ὑπ' ἐκείνων ἀδικουμένους ἐκδοῦνται.



Per visualizzare devi fare prima la login
Se non sei ancora utente del sito, apri il tuo account con registrati
bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale