Eschine un emerito mascalzone

Ω ανδρες δικασται, ουκ εις εμε μονον τοιουτος εστιν, αλλα και εις τους αλλους απαντας τους αυτω κεχρημενους. ..... ωστε τους παριοντας οιεσθαι αυτους ηκειν επ'εκφοραν τουτου τεθνεωτος.

Qui puoi visionare il testo greco completo

E' tale (è così) o giudici non solo nei miei confronti ma anche nei confronti di tutti gli altri che gli hanno dato in prestito.

Non i bettolieri che abitano vicino, ai quali, prendendo crediti, non li restituisce, gli intentano un processo dopo aver chiuso le bettole, e i vicini subiscono da lui cose così terribili che, dopo aver lasciato le proprie case, ne prendono in affitto altre lontano?

Quanti prestiti si è accaparrato, non paga i tributi rimanenti, ma vengono sperperati presso questo bettoliere, come contro una colonna.

Questi si recano all'alba a casa sua per reclamare i debiti in modo che quelli che passano pensano che loro vengono per il trasporto funebre di questo morto.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 20:02:13 - flow version _RPTC_G1.3