.

Un cancelliere poco onesto - Lisia versione greco da Sapheneia

GRECO - VERSIONI DI LISIA

 

 

UN CANCELLIERE POCO ONESTO

VERSIONE DI GRECO di Lisia

TRADUZIONE dal libro Sapheneia

questa versione è visibile ai soli utenti registrati

 

Επειδὴ δὲ τῶν νόμων αναγραφεὺς εγένετο (ο Νικόμαχος ),τίς ουκ οἶδεν οἷα τὴν πόλιν ελυμήνατο; Προσταχθὲν γὰρ αυτῷ τεττάρων μηνῶν αναγράψαι τοὺς νόμους τοὺς Σόλωνος,αντὶ μὲν Σόλωνος αυτὸν νομοθέτην κατέστησεν,αντὶ δὲ τεττάρων μηνῶν εξέτη τὴν αρχὴν εποιήσατο,καθ'εκάστην δὲ ημέραν αργύριον λαμβάνων τοὺς μὲν ενέγραφε,τοὺς δὲ εξήλειφεν.Εις τοῦτο δὲ κατέστημεν ὥστε εκ τῆς τούτου χειρὸς εταμιευόμεθα τοὺς νόμους· καὶ οι αντίδικοι επὶ τοῖς δικαστηρίοις εναντίους παρείχοντο,αμφότεροι παρὰ Νικομάχου φάσκοντες ειληφέναι.Επιβαλλόντων δὲ τῶν αρχόντων επιβολὰς καὶ εισαγόντων εις τὸ δικαστήριον ουκ ηθέλησε παραδοῦναι τοὺς νόμουσ· αλλὰ πρότερον η πόλις εις τὰς μεγίστας συμφορὰς κατέστη,πρὶν τοῦτον απαλλαγῆναι τῆς αρχῆς καὶ τῶν πεπραγμένων ευθύνας υποσχεῖν.



Per visualizzare devi fare prima la login
Se non sei ancora utente del sito, apri il tuo account con registrati
bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale