

VICENDE DI CLEOFONTE E TERAMENE
VERSIONE DI GRECO di Lisia
TRADUZIONE dal libro Sapheneia
questa versione è visibile ai soli utenti registrati
οτε γάρ ή πρώτη εκκλησία περί της εί ρηνης εγίγνετο καϊ οί παρά Λακεδαιμονίων ηκοντες Φλέγον εφ οίς έτοιμοι εϊεν την είρήνην ποιεΐβ&αι Λακεδαιμόνιοι εΐ καταβκαφείη νών τειχών τών μακρών δέκα ΰτάδια εκατέρον τότε νμεΐς τε ώ άνδρες Αθηναίοι ουκ ήνέβχεΰ&ε άκούΰαντες περϊ τών τειχών καταβκαφής Κλεοφών τε νπερ υμών πάντων άντεϊπεν ώς ούδενϊ τρόπω οϊόν τε εΐη ποιεΐν ταϋτα με τά δε ταϋτα Θηραμένης Ιπιβουλ&ύων τω πλή ει τω νμετερω άναβτάς λέγει δτι εάν αύτον εληΰ&ε περί της ειρήνης πρεΰβεντην αυτοκράτορα ποιηβειν ωΰτε μήτε των τειχών διελεΐν μήτε άλλο την πάλιν ελαττώΰαι μηδέν οϊοιτο δε χαϊ άλλο τι άγα&όν παρά ΛακεδαιμοΙΟνίων τ ί πάλει ενρήβεΰδαι πειΰ έντες δε νμεΐς εΐλεΰδε εκείνον πρεββευτήν αυτοκράτορα ον τω προτέρω ϊτει ΰτρατηγόν χειροτονη&έντα άπεδοκιμάΰατε ου νομίξοντες ΙΙεϋνονν είναι τω πλη ει τω νμετέρφ εκείνος μεν ονν ελ&ών είδ Λακεδαίμονα ϊμεινεν εκεί πολύν χρόνον κα ταλιπών νμας πολιορκονμένονς είδώς το νμέτερον πλήθος εν απορία έχόμενον και δια τον πόλεμον και τά κακά τους πολλούς των επιτηδείων ενδεείς δντας νομί ξων εΐ δια&είη νμας άπόρως ώδπερ διέδηκεν άΰμέ νω όποιαντινοϋν έ&ελήόαι αν είρηνην ποιήϋαϋ&αι οί ό εν άδε υπομένοντες και επιβουλεύοντες καταλϋΰαι την δημοκρατίαν εις αγώνα Κλεοφώντα κα&ιΰτάΰι πρόφα ΰιν μεν δτι ουκ ήλ εν εις τά όπλα άναπανβόμενος το δ άλη&ες δτι άντείπεν νπερ υμών μη κα&αιρεΐν τά τείχη εκείνω μεν ούν δικαβτήριον παραβκευάΰαντες καϊ είΰελδόντες οί 3ουλό νοί όλιγαρχίαν καταβτήβαβ&αι άπέ ίίκτειναν εν τή προψάβιι ταντψ
| HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito |
Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale