

GRECO - Versioni di greco - PLUTARCO
All'arrivo dei galli a Roma mentre le vestali fuggono altri sacerdoti restano ad aspettare il destino
VERSIONE DI GRECO di Plutarco
questa versione è visibile ai soli utenti registrati
Αἱ παρθένοι τά κυριώτατα καὶ μέγιστα τῶν ἱερῶν λαβοῦσαι φυγῇ παρὰ τὸν ποταμὸν ἐποιοῦντο τὴν ἀποχώρεσιν. Ἐνταῦθα Λεύκιος Ἀλβίνος ἀνὴρ δημοτικὸς ἐν τοῖς φεύγοσιν ἔτυχε τέκνα υήπια καὶ γυναῖκα μετὰ χρημάτων ἀυαγκαίων ἐφ' ἀμάξης ὑπεκκομίζων. Ώς δ' εἶδε τὰς παρθένους, ἐν τοῖς κόλποις φερούσας τὰ τῶν θεῶν ἱερὰ, ταχὺ τὴν γυναῖκα μετὰ τῶν παίδων καὶ τῶν χρημάτων καθελὼν ἀπο τῆς ἀμάξης, ἐκείνας παρὲδωκεν ἐπιβῆναι (perché vi salissero). Οἱ δὲ τῶν ἂλλων θεῶν ἱερεῖς οἵ τε γηραιοὶ τῶν ὑπατικῶν καὶ θριαμβικῶν ἀνδρῶν τὴν μὲν πὸλιν ἐκλιπεῖν οὐχ ὑπέμειναν, ἱερὰς δὲ καὶ λαμπρὰς ἀναβὸντες ἐσθῆτας, ἐξηγουμὲνου Φαβίου τοῦ ἀρξιερὲως, ἐπευξὰμενοι τοῖς θεοῖς, ἐαυτοὺς ὑπὲρ τῆς παδτρὶδος τῷ δαὶμονι καθιεροῦντες, ἐπὶ τῶν ἐλεφαντίνων δίφρων ἐυ ἀγορᾷ καθῆντο κεκοσμημένοι (adorni), τὴν ἐπερχομένην τύχην ὑπομένοντες.
| HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito |
Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale