

GRECO - Versioni di greco - PLUTARCO
CICERONE SI SPOSTA CON LA SCORTA
VERSIONE DI GRECO di Plutarco
TRADUZIONE dal libro Kata Logon
questa versione è visibile ai soli utenti registrati
dιό την ημέραν των αρχαιρεσιων ύπερ&έμενυς δ Κιχέρων εχάλει τόν Κατιλίναν εις τήν αύγχλητον χαϊ περϊ των λεγομένων άνέχρινεν Ό δέ τιολλους οιό ιιενος είναι τους πραγμάτων χαινων εφιεμένους έν ττ βονλΐ χαϊ άιια τοϊς αυνωμόταις ίνδειχνύ μενος άπεχρίνατο τω Κιχέρωνι μανιχην άπόχρισιν Τί γαρ Ι φη πράττω δεινόν εί δνοϊν σωμάτων οντων του μεν ισχνοϋ χαϊ χατεφ&ινηχότος εχοντος δέ χεφαλήν τον δ άχεφάλον μεν ϊαχυροϋ δέ χαι μεγάλου αούτω χεφαλήν αύτός έπιτί&ημι Τουτων εις τε την βονλήν χαϊ τον δημον τριγμένων υπ αυτοϋ μαλλον δ Κιχέρων εδεισε χαϊ τε&ωραχι αμίνον αυτον ο ί τε δυνατοί πάντες άπό της οϊχίας χαϊ των νέων πολλοί χατήγαγον εις το πεδίον Τον &ωραχος επίτηδες ύπέφαινέ τι παραλύσας εχ των ωμων τοΰ χιτωνος ένδειχνύ μενος τοϊς δρωαι τον χίνδυνον Οί δ ηγανάχτουν χαϊ αυνεστρέφοντο περί αυτόν χαι τέλος εν ταίς ψήφοις τόν μεν Κατιλίναν αύ&ις έξέβαλον ε ίλοντο δέ Σιλανόν τπατον χαι Μονρήναν
| HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito |
Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale