.

Magnanimità del re Antigono (Versione latino di Seneca)

Versioni di Latino - traduzioni brani classici - Versioni di Seneca


MAGNANIMITA' DEL RE ANTIGONO

VERSIONE DI LATINO DI SENECA

Quid facilius fuit Antigono quam alios manipulares ad suplicium ducere,qui, incumbentes regis tabernacolo, de rege suo male ex existimabant? Audierat omnia Antigonus;nam inter illos et eum palla erat; quam rex leviter commovit et:.
Idem quidam nocte quosdam ex millitibus suis exaudivit qui omnia mala regi optabant; rex enim in difficile iter et inextricabile lutum eos deduxerat. Tum ille,incognitus, accessit ad eos qui maxime laborabant et dixit:<>.


Cosa ci sarebbe stato di più facile per Antigono che condurre a morte altri soldati, i quali stando vicini alla tenda del re, parlavano male del loro re? Antogono aveva sentito ogni cosa; infatti era tra loro e quella tenda; che il re sollevò leggermente e disse:<< Allontanatevi più lontano, disse; sento facilmente la vosta voce. Il medesimo una notte sentì alcuni tra i suoi soldati che bramavano in tutti i modi male contro il re: il re infatti li aveva condotti in un viaggio difficile e indescrivibile: Allora quello sconosciuto si avvicinò ad essi che lavoravano straordinariamente e disse: <


___________________

E' vietato copiare le versioni di SkuolaSprint su altri siti o forum eventualmente mettere il link di questa pagina.

 

 

 

 

bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale