.

Un tarentino spiritoso salva la città di Pirro (Versione latino Valerio Massimo)

Versioni di Latino - traduzioni brani classici - versioni di valerio massimo

 


Un tarentino spiritoso salva la città di Pirro

versione di latino di Valerio Massimo

Si quis de facete dictorum efficacitate dubitat.....

coepit et propositum ut urbem puniret reliquit.




Se qualcuno dubita dell'efficacia delle arguzie (lett. delle cose dette scherzosamente), ascolti questo aneddoto (lett. fatto degno di essere ricordato).  I Tarentini, preparando la guerra contro i Romani, pregarono il re Pirro di recar loro aiuto.. In verità Pirro condusse il suo esercito nella loro città, ma più per dominarli che per difenderli. 4. Pertanto i Tarentini commiseravano con lamentele alquanto aperte la loro sorte.  Un giorno alcuni che partecipavano ad un banchetto, che si erano riscaldati per il vino, iniziarono a lamentarsi senza alcuna moderazione, riprovando la perfidia del re.. Il re, venutolo a sapere (lett. conosciuta quella cosa), pieno d'ira, fece chiamare uno di costoro, domandandogli se fossero vere le cose che eran giunte alle sue orecchie.  Il Tarentino si liberò dal pericolo con una battuta scherzosa (lett. con lo scherzare): "O re," rispose "abbiamo detto molte cose offensive, ma ne avremmo dette anche di più, se non ci fosse mancato il vino!".  Subito il re incominciò a ridere ed abbandonò il proposito di punire la città.
_________________

bottom
top
HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito
bottom

Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale