

Versioni divise per LIBRI di testo - Latino - NOVA OFFICINA - versioni latino
Autore: Vitruvio
Versione tradotta da Nova Officina pag 381 n333
Nobilibus athletis, qui Olympia, Pythia, Isthmia, Nemea vicissent, Graecorum maiores tantos honores constituerunt ut, cum revertuntur in suas civitates cum victoria, triumphantes quadrigiis in moenia et in domos suas invehantur et publice perpetua vita alantur vectigalibus ex aerario publico constitutis. Cum ego id animadvertam, admiror quod non iidem honores scriptoribus sint tributi, qui infinitas utilitates omnibus gentibus praestant. Nam athletae sua corpora exercitationibus efficiunt fortiora, scriptores autem libris non solum suos sensus sed omnium validiores efficiunt maximeque rei publicae et suis civibus prosunt. Quid enim Milo Crotoniates, qui athleta fuit invictus, prodest hominibus, aut ceteri, qui in eo genere fuerunt victores? Pythagorae vero praecepta, Democriti, Platonis, aristotelis ceterorumque sapientium non solum suis civibus, sed etiam omnibus gentibus, abundantes et floridos parant fructus
Gli antenati dei Greci attribuirono riconoscimenti tanto grandi ai famosi atleti, i quali avessero vinto i giochi olimpici, pitici, istmici, nemei, che ritornando vittoriosi nelle loro città, erano portati trionfanti su quadrighe all’interno delle mura e nelle loro dimore e venivano mantenuti a vita a spese dello Stato con i tributi provenienti dall'erario pubblico. Osservando ciò, mi meraviglio del fatto che non siano stati assegnati gli stessi onori agli scrittori, i quali apportano infiniti vantaggi a tutti i popoli. Infatti gli atleti rendono con gli allenamenti i propri corpi più forti mentre gli scrittori con i libri non solo rendono più acuti i propri sensi ma anche quelli di tutti gli altri e sono assai utili allo Stato e ai propri concittadini. Infatti in cosa può essere utile Milone di Crotone, che fu atleta invincibile, agli uomini o tutti gli altri, i quali furono vincitori in quel campo? Invece gli insegnamenti di Pitagora, Democrito, Platone, Aristotele e di tutti gli altri filosofi danno frutti abbondanti e floridi non solo ai loro concittadini, ma anche a tutti i popoli.
-----------------------------------------
| HomeContattaciSiti AmiciCercaFORUM - S.O.S. compitiPubblicitàCome funziona questo sito?Registrati al sito |
Copyright © 2007-2012 SkuolaSprint.it || Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale